SPEAK! [<英語の話>]
自慢じゃあないが、うん十年の歳月と大枚うん十万円(ですむかなあ?(^^;)とを注ぎ込んだ結果がこれ??という空しい九子の英語力である。
軽く20年も続けたことになる毎月2回のジョン先生のレッスンも、ジョン先生の帰国と共に自然消滅。
唯一英語に接するチャンスだったはずのCNNも、長野ケーブテレビの番組編成会議につぶされてあえなくおじゃん!
これから一体どうしたらいいの?と九子が頭を抱えてるとこへ飛び込んで来た朗報が、ふだんあまり目に止めないメルマガの広告にあったSPEAK!というソフトだった。
「英語よみあげくん」と銘打って、魅力的な宣伝文句が並ぶ。
「パソコン上の英文テキストをなめらかに読みあげ、あなたの話す英語を瞬時に診断してくれる活気的な英会話トレーニングCD-ROMがアルクから新登場!」とあった。
九子が興味をそそられたのは、あくまでも最初の部分。えっ?ネット上の英語をみんな読み上げてくれるの?すごいじゃん!
長年の英語研究で九子が会得したわずかながらの真実。それは、英語学習の3要素、すなわちヒアリング・・もとい!リスニング(正しくはListning Comprehension聞き取る力),ライティング(Writing作文力)、スピーキング(Speaking会話力)の中で一番重要なのは聞き取る力であるという事だ。
日本人が出来ない出来ないと悩むスピーキングの力は、実は一番無くても事足りる。
とにかく相手の言った意味を正しく理解出来なければ会話は成立しない。
相手の言った事さえ分れば、小学生並、いや、もしかしたら幼稚園児並の語彙力で、立派に会話は成立してしまうのだ。
その聞き取りの力をつけるのに一役買うと言われているのが、英語をとにかく流しっぱなしにして、わからなくてもいいから聞き続けるという方法だと言う。
それを信じて九子はCNNを聞き続けた。
進歩はあったか?
???である。
まず、サンプルの抽出方法に再大の難点があった。任意に抽出されたのは、何事も飽きっぽい九子という標準的ではないサンプルであったという点だ。(^^;
ただ、最初聞き始めた時よりは、聞きやすくなったかなあという実感はある。
英語に耳が慣れた・・みたいな感じ。
ただ、それだけである。(^^;
結局思ったのは、わからない部分をそのままにしておいても、永久にわからないという事だった。
CNNを聞きながら、一応それらしい単語をメモすることもあった。それを正しくスペリングするのがまた難しい。日本の電子辞書では、かなり正確に近いスペルを入れてやらないと正解がひっかかって来ない。(この頃は大部進歩したようだが・・)
一応、これも大枚はたいて買ったアメリカの電子辞書ならその点、かなりいい加減なスペルを入力しても正しい単語に導いてくれるようだ。
しかし、いかんせん、アメリカの辞書だから説明も英文だ。これが難解で、説明文の更に説明を探しているうちに、最初のヤツがわからなくなる。(^^;
英語流しっぱなし勉強法が出来なくなって、おあつらえ向きにSPEAK!の広告が目に入ったというのは、九子にとって天の配剤かもしれなかった。
しかも値段は1万円を切っている。(九子の厳しい購入価格帯をクリアー。( ^-^)
広告上には書いてなかったwindows98SEでの作動もOKとのことで早速購入。
う~ん!なかなかいいわねえ。
テキストに使っているのはもっぱらMIYUさんの今日のNatureの英文だ。専門用語が多いので、発音がわからない単語が頻出する。
MIYUさんのサイトで原文になってる部分をクリックすると英語サイトに飛ぶから、必要な所をコピーしてテキスト文書を作り、デスクトップ上のフォルダ等に保存しておく。
SPEAK!を立ち上げてストーリーを開き、新しいストーリーを選択し、ファイルからさきほど作ったテキストを選ぶと画面に全文が表示される。
ここで不要な部分、例えば一緒にコピーされてしまう広告等(ADVERTISEMENTと表示されるので分りやすい)を削除しておくと良い。
あとは、挿入、作成とボタンを押せば、あなたが選んだテキストがあっという間にパソコン上に現れる。
さあ、コンピューターの声はどんなもんかな?
最初にタイトルが読み上げられ、そのあとに○○が作ったという意味で 「by○○」と自分の名前をコンピュータにフルネームで呼ばれる時の「はあ~っ??なんですか?それ!!」という違和感はたまらない。(^^;
もっとも、英語にした時違和感のない名前の人ならどうって事ないんだろうが・・・。
サポートのSさんの話では、現段階で最先端の音声を入れていますという事だった。考えてみればそりゃあそうだよね。この音声が模範となって発音を教えてくれるのだから・・・。
音声は4種類で、女性の声が1種類。設定でどれでも選べる。九子的には、女性の声が一番はっきりとして分りやすいと思う。
単語だけを発音してくれるのは電子辞書やCDーROM辞書に良くあるけれど、長文なんでもござれ!というのは確かに珍しい。
もちろんコンピューター独特の鼻にかかったような聞き取り難さはあるものの、読まれると同時に画面の原文上を動く赤いチェックマークを追って行くと、発音されている音が、なるほどこの単語なのかと確認できる。
この確認機能は素晴らしいと思う。
九子が長年CNNを聞き流していても、聞いてる言葉の確認が出来ずに結局はわからなかった部分を瞬時に補う。
日本人の英語理解にとって、書かれたものがあると言うことは最低限の命綱のようだ。
画面を見ずに聞きっぱなしに流している時よりも、画面で文字になったものを見た途端に、たとえそれがわからない単語だらけの画面であっても、なんだかわかるような気がしてくるというのはどういう事だろう?(^^;
作ったテキストは自分が読みたい興味のあるものだから、宿題を訳すよりはとっつき易いと思う。
音声だけで5回、文章を目で追いながら更に5回くらい聞いていると、大部わかったような気になってくる。(^^;
その上このソフト本来の使い方を目指す人は、自分の声を録音して、評価してもらうという楽しみがあろう。
(九子の場合、発音したり表現を覚えたりというのは二の次にしているので、最初に出てくる録音用マイクロフォンの設定も無視している。英語上手だと思われて、相手に更に早くしゃべられたら大変だからだ。(^^;)
読み上げスピードもゆっくりから、普通、早いまで20段階で設定できる。
あまり早くすると英語が英語に聞こえなくなるが、それはそれで、今度は赤いマークを目で追う事で、速読の練習になりそうである。(^^;
とにかくこのソフトひとつあれば、テキストが無尽蔵にできるのだ。そして、そのテキストの読み方は、コンピューターが教えてくれる。そして、それを何度も聞く事によって、聞き取りの力が各段に上がる。
そして、ソフトに附属している単語辞書で意味を確かめれば、更にあなたの理解力は増し、このソフトの一番の目的であるあなたの発音を録音して評価してもらえば、もうあなたは英語の達人だ。
う~ん、素晴らしい!
一万円でこの充実感である。
ただ、難点が一つある。
ソフトに附属の辞書が余りにも貧弱なのだ。1万3000語程度の辞書がひとつだけ・・と言っても過言ではないと思う。
サポートのSさんの話では、1万3000語の辞書で間に合わないときは、別のネット辞書に飛ぶのだそうだが、その別のネット辞書と言うのがあまりにも専門的過ぎて、これまた必要な頻出語がほとんど出てこないのだ。
その結果、今日のNatureから作った九子のテキストに出てくるような科学方面の単語はもちろん、普通のネットニュースや新聞で良く見る単語すら、「翻訳が見つかりませんでした」だらけになっている。
それでも、単語をコピー&ペーストして、アルクの英辞郎あたりで調べられればまったく問題なかったのだが、コピー&ペーストが効かない。
結果九子は、それを電子辞書やネット辞書でスペリングし直して調べているという訳だ。
ああ!本当にこれは惜しい!
なんとしても惜しい!
この辞書がせめて13万語であったら、まだしもだったと思う。
いや、コピーが効けば、全然問題無かったと思う。
すっかり仲良しになったサポートのSさんもこの欠点を良く認識されていて、近い将来に発売予定の次のバージョンでは、必ず改良しますと明言された。
そう。発売元は英語の大御所アルクなのだが、サポートはこのソフトを作った会社が担当している。そしてこの会社のサポートは、大変丁寧で信頼が置ける。
Sさんはなんと!九子の日記を早速お気に入りに入れて下さったのだそうだ。
えっ?そんなあ。まあどうしましょう!!( ^-^)
九子殺すにゃあ刃物は要らぬ。日記読んだと言えばよい。(^^;
あっ、念のため言っときますが、Sさんの一言がなくっても、すっばらしく良く出来たソフトでしたよ。( ^-^)
英語
軽く20年も続けたことになる毎月2回のジョン先生のレッスンも、ジョン先生の帰国と共に自然消滅。
唯一英語に接するチャンスだったはずのCNNも、長野ケーブテレビの番組編成会議につぶされてあえなくおじゃん!
これから一体どうしたらいいの?と九子が頭を抱えてるとこへ飛び込んで来た朗報が、ふだんあまり目に止めないメルマガの広告にあったSPEAK!というソフトだった。
「英語よみあげくん」と銘打って、魅力的な宣伝文句が並ぶ。
「パソコン上の英文テキストをなめらかに読みあげ、あなたの話す英語を瞬時に診断してくれる活気的な英会話トレーニングCD-ROMがアルクから新登場!」とあった。
九子が興味をそそられたのは、あくまでも最初の部分。えっ?ネット上の英語をみんな読み上げてくれるの?すごいじゃん!
長年の英語研究で九子が会得したわずかながらの真実。それは、英語学習の3要素、すなわちヒアリング・・もとい!リスニング(正しくはListning Comprehension聞き取る力),ライティング(Writing作文力)、スピーキング(Speaking会話力)の中で一番重要なのは聞き取る力であるという事だ。
日本人が出来ない出来ないと悩むスピーキングの力は、実は一番無くても事足りる。
とにかく相手の言った意味を正しく理解出来なければ会話は成立しない。
相手の言った事さえ分れば、小学生並、いや、もしかしたら幼稚園児並の語彙力で、立派に会話は成立してしまうのだ。
その聞き取りの力をつけるのに一役買うと言われているのが、英語をとにかく流しっぱなしにして、わからなくてもいいから聞き続けるという方法だと言う。
それを信じて九子はCNNを聞き続けた。
進歩はあったか?
???である。
まず、サンプルの抽出方法に再大の難点があった。任意に抽出されたのは、何事も飽きっぽい九子という標準的ではないサンプルであったという点だ。(^^;
ただ、最初聞き始めた時よりは、聞きやすくなったかなあという実感はある。
英語に耳が慣れた・・みたいな感じ。
ただ、それだけである。(^^;
結局思ったのは、わからない部分をそのままにしておいても、永久にわからないという事だった。
CNNを聞きながら、一応それらしい単語をメモすることもあった。それを正しくスペリングするのがまた難しい。日本の電子辞書では、かなり正確に近いスペルを入れてやらないと正解がひっかかって来ない。(この頃は大部進歩したようだが・・)
一応、これも大枚はたいて買ったアメリカの電子辞書ならその点、かなりいい加減なスペルを入力しても正しい単語に導いてくれるようだ。
しかし、いかんせん、アメリカの辞書だから説明も英文だ。これが難解で、説明文の更に説明を探しているうちに、最初のヤツがわからなくなる。(^^;
英語流しっぱなし勉強法が出来なくなって、おあつらえ向きにSPEAK!の広告が目に入ったというのは、九子にとって天の配剤かもしれなかった。
しかも値段は1万円を切っている。(九子の厳しい購入価格帯をクリアー。( ^-^)
広告上には書いてなかったwindows98SEでの作動もOKとのことで早速購入。
う~ん!なかなかいいわねえ。
テキストに使っているのはもっぱらMIYUさんの今日のNatureの英文だ。専門用語が多いので、発音がわからない単語が頻出する。
MIYUさんのサイトで原文になってる部分をクリックすると英語サイトに飛ぶから、必要な所をコピーしてテキスト文書を作り、デスクトップ上のフォルダ等に保存しておく。
SPEAK!を立ち上げてストーリーを開き、新しいストーリーを選択し、ファイルからさきほど作ったテキストを選ぶと画面に全文が表示される。
ここで不要な部分、例えば一緒にコピーされてしまう広告等(ADVERTISEMENTと表示されるので分りやすい)を削除しておくと良い。
あとは、挿入、作成とボタンを押せば、あなたが選んだテキストがあっという間にパソコン上に現れる。
さあ、コンピューターの声はどんなもんかな?
最初にタイトルが読み上げられ、そのあとに○○が作ったという意味で 「by○○」と自分の名前をコンピュータにフルネームで呼ばれる時の「はあ~っ??なんですか?それ!!」という違和感はたまらない。(^^;
もっとも、英語にした時違和感のない名前の人ならどうって事ないんだろうが・・・。
サポートのSさんの話では、現段階で最先端の音声を入れていますという事だった。考えてみればそりゃあそうだよね。この音声が模範となって発音を教えてくれるのだから・・・。
音声は4種類で、女性の声が1種類。設定でどれでも選べる。九子的には、女性の声が一番はっきりとして分りやすいと思う。
単語だけを発音してくれるのは電子辞書やCDーROM辞書に良くあるけれど、長文なんでもござれ!というのは確かに珍しい。
もちろんコンピューター独特の鼻にかかったような聞き取り難さはあるものの、読まれると同時に画面の原文上を動く赤いチェックマークを追って行くと、発音されている音が、なるほどこの単語なのかと確認できる。
この確認機能は素晴らしいと思う。
九子が長年CNNを聞き流していても、聞いてる言葉の確認が出来ずに結局はわからなかった部分を瞬時に補う。
日本人の英語理解にとって、書かれたものがあると言うことは最低限の命綱のようだ。
画面を見ずに聞きっぱなしに流している時よりも、画面で文字になったものを見た途端に、たとえそれがわからない単語だらけの画面であっても、なんだかわかるような気がしてくるというのはどういう事だろう?(^^;
作ったテキストは自分が読みたい興味のあるものだから、宿題を訳すよりはとっつき易いと思う。
音声だけで5回、文章を目で追いながら更に5回くらい聞いていると、大部わかったような気になってくる。(^^;
その上このソフト本来の使い方を目指す人は、自分の声を録音して、評価してもらうという楽しみがあろう。
(九子の場合、発音したり表現を覚えたりというのは二の次にしているので、最初に出てくる録音用マイクロフォンの設定も無視している。英語上手だと思われて、相手に更に早くしゃべられたら大変だからだ。(^^;)
読み上げスピードもゆっくりから、普通、早いまで20段階で設定できる。
あまり早くすると英語が英語に聞こえなくなるが、それはそれで、今度は赤いマークを目で追う事で、速読の練習になりそうである。(^^;
とにかくこのソフトひとつあれば、テキストが無尽蔵にできるのだ。そして、そのテキストの読み方は、コンピューターが教えてくれる。そして、それを何度も聞く事によって、聞き取りの力が各段に上がる。
そして、ソフトに附属している単語辞書で意味を確かめれば、更にあなたの理解力は増し、このソフトの一番の目的であるあなたの発音を録音して評価してもらえば、もうあなたは英語の達人だ。
う~ん、素晴らしい!
一万円でこの充実感である。
ただ、難点が一つある。
ソフトに附属の辞書が余りにも貧弱なのだ。1万3000語程度の辞書がひとつだけ・・と言っても過言ではないと思う。
サポートのSさんの話では、1万3000語の辞書で間に合わないときは、別のネット辞書に飛ぶのだそうだが、その別のネット辞書と言うのがあまりにも専門的過ぎて、これまた必要な頻出語がほとんど出てこないのだ。
その結果、今日のNatureから作った九子のテキストに出てくるような科学方面の単語はもちろん、普通のネットニュースや新聞で良く見る単語すら、「翻訳が見つかりませんでした」だらけになっている。
それでも、単語をコピー&ペーストして、アルクの英辞郎あたりで調べられればまったく問題なかったのだが、コピー&ペーストが効かない。
結果九子は、それを電子辞書やネット辞書でスペリングし直して調べているという訳だ。
ああ!本当にこれは惜しい!
なんとしても惜しい!
この辞書がせめて13万語であったら、まだしもだったと思う。
いや、コピーが効けば、全然問題無かったと思う。
すっかり仲良しになったサポートのSさんもこの欠点を良く認識されていて、近い将来に発売予定の次のバージョンでは、必ず改良しますと明言された。
そう。発売元は英語の大御所アルクなのだが、サポートはこのソフトを作った会社が担当している。そしてこの会社のサポートは、大変丁寧で信頼が置ける。
Sさんはなんと!九子の日記を早速お気に入りに入れて下さったのだそうだ。
えっ?そんなあ。まあどうしましょう!!( ^-^)
九子殺すにゃあ刃物は要らぬ。日記読んだと言えばよい。(^^;
あっ、念のため言っときますが、Sさんの一言がなくっても、すっばらしく良く出来たソフトでしたよ。( ^-^)
英語
電子辞書の話 [<英語の話>]
九子の英語との付きあいは長い。
薬大の実習は、手がのろくてそのうえ自分のやることすべてに自信の持てない九子にとっては、拷問以外の何物でもなかったので、何とか逃げ場が欲しくて英会話教室へ通った。
それまで自分が英語好きであるという意識はあまりなかったのだが、以来連綿とつきあっているところをみると、やっぱり好きなのだと思う。
もちろん、下手の横好きというやつで、とても人様に自慢出来るような代物ではない。とりあえず何とか通じるっていう程度である。(^^;
パソコンがお目見えした時、その豊富なソフトやら、ネット上の英語サイトやらの量にびっくりした。
「あ~あ、私の学生時代に、こんな英語環境があったとしたら、今ごろぺらぺらのぺらだったのに・・・。」
それから早や10年。いまだにぺらぺらのぺらになっていないところを見ると、学生時代にパソコンがあったとしても・・・・・・・、まあ五十歩百歩だったよね。(^^;
パソコンもさることながら、今、これぞ世界に冠たる日本の技術力!と九子が絶賛するのが、電子辞書という魔法の小箱だ。(九子に絶賛されてもどうってこと無いが・・・(^^;)
電子辞書がひとつも無いというお宅はないのではないか・・・と言う位、テレビショッピングなどでもお馴染みであるが、実はこれがまことに奥が深いのだ。
「Sekky’s Website」という電子辞書専門のホームページがある。管理者は、沖縄大学の法経学部専任講師の関山健治先生だ。とりわけ、電子辞書のよろず相談窓口でもある、「電子辞書掲示板」の存在が出色だ。
かく言う九子も去年の6~7月頃お世話になった。気恥ずかしいので、ハンドルネームはkyukoにした。
量販店にあふれるさまざまな電子辞書のなかで、いったい自分が使うのにぴったりの辞書はどれか?
ついつい値段だけで決めがちな(^^;九子にとって、膨大な知識をお持ちの上に、ほとんどの機種を実際に使われた上でアドバイスして下さるSekky先生の存在は、神様みたいであった。
もちろん先生を神様とあがめる人は数知れず、毎日たくさんの質問が舞いこむ。それにひとつひとつ丁寧に答えられる先生は、電子辞書の達人、言語学の達人のみならず、時間使いの達人でもいらっしゃる。
ああでもない、こうでもないと迷った挙句、九子が買ったのは、なんと!アメリカ製の電子辞書であった。今から思えば魔がさした!としか言いようがない。(^^;
実は善光寺の御開帳で、めずらしく雲切目薬が売れたので、自分にご褒美をあげるつもりで電子辞書を買った。
日本のよりもずいぶん安いはずであったが、送料や税金を払うと、かなりの出費になった。
使い始めた当初は、負け惜しみも手伝って(^^;「良い!、良い!」と言っていたが、やはり日本の電子辞書には見劣りする。
第一、ひとつの電子辞書には、搭載されてる辞書が一冊というのが建前だ。
(今日本の電子辞書の中には、一機種に五十冊の辞書が入っている!などというツワモノまである。)
そのうえ、説明は英語だ!(あたりまえだ!)
こまかいところがわからない!
・・・・どころか、肝心なところがわからない事もしばしば・・・(^^;
まあ利点といえば、人があんまり持ってないものを持ってるというささやかな優越感と、何種類も入っている単語ゲームが、日本人でも楽しめる・・・ってくらいかな?あっ、それと発音ボタンを押すと、機械的な声ながら、ちゃんと発音が聞ける。、これはなかなかいいかも・・・。
それから、当時(と言ってもたった7ヶ月前だけど)はまだ日本の電子辞書には珍しかった辞書カードを装着することにより、さまざまな辞書が使えるというのも売りではあったが、これとて、一応買ってみたドイツ語辞書カードは、英独単語対応表みたいなもので、日本の辞書にあるような懇切丁寧な説明を期待していた九子には、拍子抜けだった。
ところが!である。それからわずか7ヶ月の間に、日本の電子辞書は新たな進歩を遂げた。
7ヶ月前はまだはしりだった、辞書カードが使える機種を各社がこぞって出してきた。
その上!である。
なんとSekky先生の掲示板で、先生初め多くの方々が「これが載ったらいいな。」と称賛されていた「英語活用大辞典」という、英作文にはまことに便利な辞書を搭載した機種が実際に売りだされ、そして「こういう辞書の組み合わせの電子辞書が出たらすぐに買うのに・・・」と掲示板上が盛りあがったその組み合わせが、まさに現実のものとなったのである。
おそるべしは、Sekky先生の掲示板!
日本の電子辞書は、まさにSekky先生の掲示板から生まれる・・・と言っても過言ではない。( ^-^)
ところで、この電子辞書の一大進化を目のあたりにして、九子の電子辞書熱が再燃しつつある。
何しろとんだ気の迷いのせいで(^^;、買えなかった和製電子辞書に対する憧れが募りに募って、沸騰しそうな勢いである。
気が付くと、Sekky先生のところと、価格ドットコムの電子辞書欄を行きつ戻りつしながら、あら、もうこんなに時間がたっちゃったわ!なんていう毎日がまた始まっている。
九子さん、辞書とは本を読むための道具なのですぞ!
あなたが「よし!」と決心して講読し始めた英語雑誌は、今どこにどうしておりますか?
(はい、帯封かぶったまんま、たくさん積みあがってます。)
帯封付いてるからってそんなもん、古本屋で高く売れるってもんじゃないでしょうが。(^^;
せっかく買った米国製電子辞書は、日の目を見ているのでしょうか?
(はい、いつも机上にスタンバイはしてはおりますが、ことごとく無視されて、日の目じゃなくてひどい目にあっているかも・・・・(^^;)
九子さん、あなたもそろそろ年貢の納め時。
今まで砂漠に水を注ぐごとく、悪い頭にさんざん注ぎこんだ英語学習投資額に見あうだけの成果ってもんを、少しでも見せていただけると有り難いのですが・・・・・(^^;
注! Sekky先生の掲示板に久しぶりに書きこみをしたついでに、図々しく日記の紹介まで書かせて頂いてしまいましたら、思いがけずたくさんの方々にお越し頂いて、本人びっくりしております。本当に有難うございました。
日記本文を読まれて、フランクリンの電子辞書がしょうもない辞書であるという印象をもたれるのは、私の本意ではありませんので、少しだけ補足させて頂きたいと思います。
フランクリンの辞書は、検索機能が本当に素晴らしいです。これは、日本の辞書が逆立ちしても決して及ばないところです。
だから、私のようなスペリング音痴人間には、とてつもない強い味方です。
例えば,セクシャルハラスメントのハラスメントってどう書いたっけ?と言う時、なんとローマ字で「harasumento」と打てば、「harassment」がトップに出ます。
イグゼクティヴも「igzekutiv」と打てばOKです。ただし、最後のvをbと打ってしまうとうまくいかないかもしれません。あと、有名な例ですが、ニューモニア(肺炎)のスペルはpで始まりますが「nyumonia」と打つだけで先頭に「pneumonia」が出てきます。
つまりカタカナをローマ字表記するだけで、ほとんどの英語が検索できてしまうという訳です。
これは多分、どんな日本の電子辞書でも敵わない最大のメリットです。
多分多民族国家であるアメリカで、異国言語を母国語にする人々が、正しいスペリングを覚えられるように開発された素晴らしい技術なのだと思います。
ですから、私はフランクリン電子辞書を購入したことを決して後悔しているわけではなく、いつかこの辞書をやすやすと使いこなせる日が来るように日々研鑽を積みたいと思っている・・・と言うことを皆様にご理解頂きたいと思った次第であります。
うん?日々研鑽・・・・・・そんな出来もしないこと言っちゃっていいの?(^^;
英語
薬大の実習は、手がのろくてそのうえ自分のやることすべてに自信の持てない九子にとっては、拷問以外の何物でもなかったので、何とか逃げ場が欲しくて英会話教室へ通った。
それまで自分が英語好きであるという意識はあまりなかったのだが、以来連綿とつきあっているところをみると、やっぱり好きなのだと思う。
もちろん、下手の横好きというやつで、とても人様に自慢出来るような代物ではない。とりあえず何とか通じるっていう程度である。(^^;
パソコンがお目見えした時、その豊富なソフトやら、ネット上の英語サイトやらの量にびっくりした。
「あ~あ、私の学生時代に、こんな英語環境があったとしたら、今ごろぺらぺらのぺらだったのに・・・。」
それから早や10年。いまだにぺらぺらのぺらになっていないところを見ると、学生時代にパソコンがあったとしても・・・・・・・、まあ五十歩百歩だったよね。(^^;
パソコンもさることながら、今、これぞ世界に冠たる日本の技術力!と九子が絶賛するのが、電子辞書という魔法の小箱だ。(九子に絶賛されてもどうってこと無いが・・・(^^;)
電子辞書がひとつも無いというお宅はないのではないか・・・と言う位、テレビショッピングなどでもお馴染みであるが、実はこれがまことに奥が深いのだ。
「Sekky’s Website」という電子辞書専門のホームページがある。管理者は、沖縄大学の法経学部専任講師の関山健治先生だ。とりわけ、電子辞書のよろず相談窓口でもある、「電子辞書掲示板」の存在が出色だ。
かく言う九子も去年の6~7月頃お世話になった。気恥ずかしいので、ハンドルネームはkyukoにした。
量販店にあふれるさまざまな電子辞書のなかで、いったい自分が使うのにぴったりの辞書はどれか?
ついつい値段だけで決めがちな(^^;九子にとって、膨大な知識をお持ちの上に、ほとんどの機種を実際に使われた上でアドバイスして下さるSekky先生の存在は、神様みたいであった。
もちろん先生を神様とあがめる人は数知れず、毎日たくさんの質問が舞いこむ。それにひとつひとつ丁寧に答えられる先生は、電子辞書の達人、言語学の達人のみならず、時間使いの達人でもいらっしゃる。
ああでもない、こうでもないと迷った挙句、九子が買ったのは、なんと!アメリカ製の電子辞書であった。今から思えば魔がさした!としか言いようがない。(^^;
実は善光寺の御開帳で、めずらしく雲切目薬が売れたので、自分にご褒美をあげるつもりで電子辞書を買った。
日本のよりもずいぶん安いはずであったが、送料や税金を払うと、かなりの出費になった。
使い始めた当初は、負け惜しみも手伝って(^^;「良い!、良い!」と言っていたが、やはり日本の電子辞書には見劣りする。
第一、ひとつの電子辞書には、搭載されてる辞書が一冊というのが建前だ。
(今日本の電子辞書の中には、一機種に五十冊の辞書が入っている!などというツワモノまである。)
そのうえ、説明は英語だ!(あたりまえだ!)
こまかいところがわからない!
・・・・どころか、肝心なところがわからない事もしばしば・・・(^^;
まあ利点といえば、人があんまり持ってないものを持ってるというささやかな優越感と、何種類も入っている単語ゲームが、日本人でも楽しめる・・・ってくらいかな?あっ、それと発音ボタンを押すと、機械的な声ながら、ちゃんと発音が聞ける。、これはなかなかいいかも・・・。
それから、当時(と言ってもたった7ヶ月前だけど)はまだ日本の電子辞書には珍しかった辞書カードを装着することにより、さまざまな辞書が使えるというのも売りではあったが、これとて、一応買ってみたドイツ語辞書カードは、英独単語対応表みたいなもので、日本の辞書にあるような懇切丁寧な説明を期待していた九子には、拍子抜けだった。
ところが!である。それからわずか7ヶ月の間に、日本の電子辞書は新たな進歩を遂げた。
7ヶ月前はまだはしりだった、辞書カードが使える機種を各社がこぞって出してきた。
その上!である。
なんとSekky先生の掲示板で、先生初め多くの方々が「これが載ったらいいな。」と称賛されていた「英語活用大辞典」という、英作文にはまことに便利な辞書を搭載した機種が実際に売りだされ、そして「こういう辞書の組み合わせの電子辞書が出たらすぐに買うのに・・・」と掲示板上が盛りあがったその組み合わせが、まさに現実のものとなったのである。
おそるべしは、Sekky先生の掲示板!
日本の電子辞書は、まさにSekky先生の掲示板から生まれる・・・と言っても過言ではない。( ^-^)
ところで、この電子辞書の一大進化を目のあたりにして、九子の電子辞書熱が再燃しつつある。
何しろとんだ気の迷いのせいで(^^;、買えなかった和製電子辞書に対する憧れが募りに募って、沸騰しそうな勢いである。
気が付くと、Sekky先生のところと、価格ドットコムの電子辞書欄を行きつ戻りつしながら、あら、もうこんなに時間がたっちゃったわ!なんていう毎日がまた始まっている。
九子さん、辞書とは本を読むための道具なのですぞ!
あなたが「よし!」と決心して講読し始めた英語雑誌は、今どこにどうしておりますか?
(はい、帯封かぶったまんま、たくさん積みあがってます。)
帯封付いてるからってそんなもん、古本屋で高く売れるってもんじゃないでしょうが。(^^;
せっかく買った米国製電子辞書は、日の目を見ているのでしょうか?
(はい、いつも机上にスタンバイはしてはおりますが、ことごとく無視されて、日の目じゃなくてひどい目にあっているかも・・・・(^^;)
九子さん、あなたもそろそろ年貢の納め時。
今まで砂漠に水を注ぐごとく、悪い頭にさんざん注ぎこんだ英語学習投資額に見あうだけの成果ってもんを、少しでも見せていただけると有り難いのですが・・・・・(^^;
注! Sekky先生の掲示板に久しぶりに書きこみをしたついでに、図々しく日記の紹介まで書かせて頂いてしまいましたら、思いがけずたくさんの方々にお越し頂いて、本人びっくりしております。本当に有難うございました。
日記本文を読まれて、フランクリンの電子辞書がしょうもない辞書であるという印象をもたれるのは、私の本意ではありませんので、少しだけ補足させて頂きたいと思います。
フランクリンの辞書は、検索機能が本当に素晴らしいです。これは、日本の辞書が逆立ちしても決して及ばないところです。
だから、私のようなスペリング音痴人間には、とてつもない強い味方です。
例えば,セクシャルハラスメントのハラスメントってどう書いたっけ?と言う時、なんとローマ字で「harasumento」と打てば、「harassment」がトップに出ます。
イグゼクティヴも「igzekutiv」と打てばOKです。ただし、最後のvをbと打ってしまうとうまくいかないかもしれません。あと、有名な例ですが、ニューモニア(肺炎)のスペルはpで始まりますが「nyumonia」と打つだけで先頭に「pneumonia」が出てきます。
つまりカタカナをローマ字表記するだけで、ほとんどの英語が検索できてしまうという訳です。
これは多分、どんな日本の電子辞書でも敵わない最大のメリットです。
多分多民族国家であるアメリカで、異国言語を母国語にする人々が、正しいスペリングを覚えられるように開発された素晴らしい技術なのだと思います。
ですから、私はフランクリン電子辞書を購入したことを決して後悔しているわけではなく、いつかこの辞書をやすやすと使いこなせる日が来るように日々研鑽を積みたいと思っている・・・と言うことを皆様にご理解頂きたいと思った次第であります。
うん?日々研鑽・・・・・・そんな出来もしないこと言っちゃっていいの?(^^;
英語






